I read a lot in German and Slovak, and while German is blessed with a consistent rate translation into English, some things fall through the cracks. Slovak gets next to zero translations into English, with even the great works of Slovak literature remaining untranslated. This led me to think about how many great books I‘m probably missing out on due to not speaking every language in the world. This leads me to the question: What are some great books you’ve read that have not (yet) received an English translation?
For German I choose Blasmusikpop (roughly brass band pop) by Vea Kaiser, a hilarious novel by a young Austrian author about a boy who has to learn to appreciate the village he was raised in. It’s got a French and a Dutch translation, but while the English translation rights are up for purchase, no one‘s bitten yet.
For Slovak I choose really anything by Juraj Červenák, probably the most famous fantasy/historical fiction writer in Slovakia right now. I would choose either the series beginning with Vládca Vlkov (ruler of the wolves), a great fantasy series which I think would likely appeal to fans of the Witcher series, or the Stein and Barbarič series beginning with Mŕtvy na pekelnom vrchu (A Body on Devil‘s Peak), which is a series of whodunnit mysteries set in renaissance era Europe. Červenák is a good writer and puts a ton of research into his work, which is why it sucks that his books haven‘t made it to any non-Slavic book markets.
What are your choices for languages you speak?
by NashvilleFlagMan
1 Comment
*Malpertuis* by Jean Ray is this absolutely bonkers Belgian horror novel that deserves way more love – it’s like if Lovecraft had a baby with a fairy tale and raised it in a crumbling mansion full of Greek gods gone wrong.